平凡一生 发表于 2004-8-25 12:50:38

致糖糖:

好的,很想看到你所翻译的中医古代文。
也就是把中医的文言文翻译成现代白话文。
我想把你翻译过来的白话文再翻译成英语。
是否可以呢?

糖糖 发表于 2004-8-25 13:05:56

致糖糖:

   
   我不是说过:我现在,并没有,英文程度吗?我怎么可能,将它翻译成英文?还有,医学古籍的翻译者,并不是我!这是,我在很久以前,从网络上,复制下来!您要看它,请看http://dyjc.net/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=1529&start=60&show=0
   您该去上,此网站的医学英语版!很抱歉,找我,您是找错人了!

平凡一生 发表于 2004-8-25 14:58:20

致糖糖:

Thanks, although you have misunderstood my meaning, our exchange is very trouble, goodbye. Wishes you to be happy, wishes you to have the mood daily!

平凡一生 发表于 2004-8-25 15:01:22

致糖糖:

謝謝, 雖然您誤會了我的意思, 再見。願您愉快, 願您天天有好心情!

糖糖 发表于 2004-8-25 16:17:47

致糖糖:

   
    我误会了您,对不起!

平凡一生 发表于 2004-8-25 16:38:50

致糖糖:

Does not use such politely. Goodbye
그런을 공손하게 사용하지 않는다. 안녕

糖糖 发表于 2004-8-25 17:30:10

致糖糖:

[这个贴子最后由糖糖在 2004/08/25 05:44pm 第 3 次编辑]

    我求求您!不要再以韩国话,来跟我表达了!而且,韩国话,不要在,我与其它网友,谈天的网站上出现!

儒释道 发表于 2004-8-26 01:05:25

致糖糖:

平凡医生 发表于 2004-8-26 08:48:50

致糖糖:

to糖糖:
We already have said "goodbye". Thanks
우리는 이미 "안녕" 말했다. 감사
to儒先生:
Thanks
감사

儒释道 发表于 2004-8-26 11:15:24

致糖糖:

请楼上的不要再表现出【假洋鬼子】的【奇技淫巧】
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 致糖糖: